汉译南传大藏经第 44 册 No. 0021 所行藏经
  所行藏经
  归命彼世尊     应供等觉
    一 施波罗蜜
  第一 阿伽提所行
  一
  于十万劫与四无量[劫]其间所为之一切行,为熟练菩提者。
  二
  于过去劫依有除有间之行,于此劫我谈出行,向我闻之!
  三、四
  我名阿伽提苦行者,于空漠彼森等荒野,入住广大之阿兰若时,三天之天主我苦行力而热,取婆罗门之身相,为乞食者而近我。
  五
  有由森林持来未加油、盐之叶,见于我门口,我以己之锅多量施与。
  六
  我倾器物与彼叶,再求施舍,入由叶所成之小屋。
  七
  再次又三次彼近我前。无震无踌,如是我已与之。
  八
  依此,予之身体已未变色。持喜乐、持欢乐而过日。
  九
  虽然若一月若二月,如得善受施者,不恐、不惓,我与最上之施物。
  一〇
  与彼施物,名声、所得,我无所求,以一切智性为目的,我为此等之业。
  第二 僧伽所行
  一
  又于他,我僧伽名为婆罗门时,欲渡大河以近港市。
  二
  于彼路上,见我方向坚热地步履难行之道,无他乃胜自在者。
  三
  我于路上会见彼,思考以下之义:“此[福]田愿到福人来。”
  四
  然为农夫之人,见有此大收护之土地,如不向彼处种芽,彼则非希求谷物者。
  五
  如是我愿为求福者,见最胜优良之福田,若于彼处不作业,则我非希求福者。
  六
  恰如大臣于王后宫诸人之处,将欲得印,若不与彼等财、谷物,则不得印。
  七
  如是我愿为求福者,见广大受施者,若我不与彼施物,未来将离福。
  八
  如是我思考已,脱履礼彼之两足,施盖与履。
  九
  由此,我实柔和百倍住于安乐。又充实施物,如是我施与彼。
  第三 达难阇耶所行
  一
  其他我又于最上之市因达跋陀,名达难阇耶[库鲁国]王,具备十善之时。
  二
  住迦陵伽王国之诸婆罗门来近我。向我思求幸运吉兆之象。
  三
  “大国土不降雨,乞食难、陷饥饿。与名安阇那最胜黑象!”
  四
  “我得乞求时,谢绝不适,为我勿绝于受,我与广大之象。”
  五
  捕象之鼻,手洒宝所成水瓶中之水,对婆罗门等与象。
  六
  彼象之被与,大臣等如次云:“因何汝向求者等与最上之象?
  七
  具备幸福而为吉兆,战斗最胜之象。如彼象与之,如何汝为治王国?”
  八
  “我一切之王国亦将与之,己之身体亦可被与。我之爱求者为一切智性。如是之故我与象。”
  第四 摩诃须达沙那所行
  一
  于姑尸瓦提市,我为王名摩诃须达沙那,大力为转轮王时。
  二
  于此,我日三次,彼处此处高声告示:“谁以何望为目的?向何人应施与何施物?
  三
  谁为饥者?谁为恐怖者?谁为[求]花鬘、颜料者?谁为裸体,而着种种被染之衣类?谁在路上受盖?谁和而[求]净履?”
  四
  如此朝夕,彼方此方高声高示。不唯于十场所,又不只于百场所。
  五
  于几百场所,向希求者备财。昼有夜亦有乞求者来。
  六
  为得原望之食物,[彼等]手伸向前而行。如是极生之限我与之大施。
  七
  又不与不有益之财,不好之财,我亦不蓄财。恰亦实为病者除脱疾。
  八
  犹如以财使医师满足而由病逃脱,如是我知,将使人满足而无遗。
  九
  为满足少财者,我施物与乞求者。我无家,已无[生活之]资。为获得正菩提故。
  第五 摩诃果银达所行
  一
  于他,我为七王之主宰,成为仰望人天婆罗门摩诃果银达之时。
  二
  其时,我于七王国中,若我如有赠物,以此,不易得譬喻大海而行大施。
  三
  我非憎财与谷,我无蓄积。我好一切智性,如此之故施与良财。
  第六 尼弥王所行
  一
  于他,我于为最上弥提罗市,名为尼弥大王,有学识为求善法时,
  二
  其时,我作四室,建有四入口之家,于此向兽、禽、男、女赠与施物。
  三
  无有间断令作包衣、卧榻、米饭、饮物、食物,我行大施。
  四
  恰如奴仆以财之故近于主人,以身、语、意,向可尊者求。
  五
  如是我,于一切之有,求菩提生。以施令众生满足,望最上之菩提智。
  第七 阐陀库摩罗所行
  一
  于他,我为耶伽罗阇之实子,名为阐陀王子,于普婆瓦提城时,
  二
  其时,我避离供牺,由供牺场出,[对世]生倦怠而行大施。
  三
  若我五六日间不与受施者,我亦不饮不啮、又不摄食物。
  四
  恰如实际商人,蓄积商品后,有得大利益处,持运去商品。
  五
  如是实际为自享受,不若施与他人较有大果,故应与他应有百之得分。
  六
  知此意义,由有于有之间[我]行施。为得正菩提,我依施不违。
  第八 师威王所行
  一
  于名为阿利托市,我名为斯威之士族。彼时座于胜大之高台,如是我思。
  二
  “无论如何之物,施人之物而不与者,非我之根本。任谁非我眼中所望者我无惜而施与。”
  三
  诸天之主帝释知予之思考,坐向天众而为此语:
  四
  “有大势力之斯威王,坐于胜高台上思惟:‘彼不知种种施而有不与者。’
  五
  彼为真实而非不真实。友!我尚未确认。汝等可暂为应至。其间我可知其意。”
  六
  彼作不断震颤、白发之头,曲躯而恼老,彼以盲目之状近于王。
  七
  彼于其时,伸左右肱,在头上为合掌而为此语:
  八
  “大王!我望法之繁荣。娱乐施故,汝之名声高于人天。
  九
  导我之目二皆被害成盲。与我一目,汝亦为一可过。”
  一〇
  我闻彼之语而喜,心惓怠而为合掌喜悦,为此言曰:
  一一
  “今我思议由宫殿到此。汝知我心为望目而来。
  一二
  噢!我意成就,成满思考。未尝与之胜施,今日我与乞者。
  一三
  汝来!西瓦伽,汝立!勿踌躇,汝勿震动,两眼皆取出,施与乞者。
  一四
  于此,彼西瓦伽被劝说,如我语而为。如陀罗之树髓,彼施与乞者。
  一五
  我续与施,于续与施物之某时,予心无他。只为菩提之故。
  一六
  我非憎恶两眼,我亦非憎恶自己。我为好一切智性。故我施与双眼。”
  第九 卫珊陀罗所行
  一
  我母名为普沙提,是刹帝利族。彼于过去生,为帝释之大妃。
  二
  见彼女之命尽,天王如是云:“于汝,汝如有愿望,将与汝十希望,吾爱者!”
  三
  如是言而彼妃向破城者帝释云:“我有何过失耶?我不为汝所好耶?汝由所乐令我将没,恰如风中之树!”
  四
  如是言而彼帝释亦再向彼女如次云:“依汝未为恶,又汝亦非我所不好。
  五
  汝之寿命唯存仅少,没时将来。应取吾与汝十最胜之愿望。”
  六
  彼女依帝释所与之愿望,满喜欢喜,普沙提撰十之愿望,我亦入于其中。
  七
  彼女普沙提,由彼地没而生为刹帝利。于阇头陀罗市与珊阇耶结婚。
  八
  我入爱母普沙提之胎时,我依威力,令我母常喜施舍。
  九
  向无财者、病者、老者、乞者、愿求诸人,[又]疲敝贫者、婆罗门与以施舍。
  一〇
  彼女持我十个月后,右绕彼等之街。于卫沙诸人街之正中,普沙提生我。
  一一
  我无母方之名,由此无所出之名。我于卫沙街出生,故为卫珊陀罗。
  一二
  我于幼年,生为八岁时,思虑坐于宫殿行施舍。
  一三
  目、肉、血、心脏我亦可施与。若谁如愿乞者,身体我亦可与。
  一四
  我无震、无住、思惟自性时,尔时,耳饰闻须弥山林之土地发生震动。
  一五
  每半月之第十五日,于满月之布萨,乘乘料之象,为施而出。
  一六
  住于迦棱伽王国之婆罗门等近我。向我请求被思考为幸运吉兆之象。
  一七
  “大国土不降雨,为饥馑而饥饿。请乞与最良之象,纯白而最良之象。”
  一八
  我不踌躇将与诸婆罗门对我之望。我不隐慝存在者,我意为乐施。
  一九
  我得求者时,谢绝不适,我勿为绝受,我欲与广大之象。
  二〇
  捕象以鼻……[乃至][第三之五]……
  二一
  然又我与纯白最胜之象时,耳饰闻须弥山林之土地发生震动。
  二二
  依彼施象而诸斯卫怒集,己由国土逐出。“彼行往万伽之山。”
  二三
  为行无震、无住之大施,我被逐出,我将望彼等一撰择。
  二四
  一切之斯卫等,愿与我一撰择。望耳鼓而我行大施。
  二五
  时于其处生大恐怖音响。[彼等]以施之故逐出我,然我行施。
  二六
  我与象、马、车、奴、婢、牛、财而行大施,时我由街而出。
  二七
  我由街出,以目返顾,尔时耳饰闻须弥山林土地发生震动。
  二八
  施与四马之车,立于十字路口大道,孤独而无从者之我,摩提妃如次云:
  二九
  “摩提!汝伴康哈!彼女妹而轻。我应伴阇利而行,何以故?彼为其兄而重。”
  三〇
  如莲花、白莲花,摩提捕捉康哈阇那。我则取刹帝利生如金像之阇利。以水洒手,我向诸婆罗门与象。
  三一
  生[位]高美我等四人之刹帝利,续步险要、平坦[处],往万伽山行。
  三二
  无论向如何之人,由风方向或反方向有来者,我等向彼等问道:“何处是万伽山?”
  三三
  彼等见我等哀悯而语。彼等告苦云:“万伽山在甚远!”
  三四
  若于森中子等,如见结果诸树,子等为此等果物之故而哭泣。
  三五
  高广大之诸树,见子等之泣,实自下曲近子等。
  三六
  喜而身毛竖立,见未曾有之不思议,全四支美之摩提出“善哉”之语。
  三七
  “为汝,于世令身毛竖立,有未曾有之不思议。依卫珊陀罗之威光,诸树实自行弯下。”
  三八
  夜叉等怜悯儿童缩短道路。实于出发当日,彼等到达阐陀罗陀。
  三九
  尔时母方之兄弟住六万之王。皆合掌号叫近于彼等。
  四〇
  于此与阐陀等及阐陀之子等交谈,彼等由彼离去行往万伽山。
  四一
  天主帝释有大神力,命令维须竭摩:“善作!中心地好隐遁处与善造叶屋!”
  四二
  闻帝释之语,有大神力之维须竭摩善作中心地好隐遁处与善造叶屋。
  四三
  入于音响少而无杂乱之森中,我等四人住于彼处山中。
  四四
  我与妃摩提,又阇利与康哈阇那之二人相互去忧,彼时住于隐遁处。
  四五
  守子等在于隐遁处中我已无暇。摩提持来果实以养三人。
  四六
  旅人近我,求住森林之我子阇利与康哈阇那两人。
  四七
  见乞求者接近,我生欢喜。取二人之儿女,彼时我施与婆罗门。
  四八
  自己之子等与婆罗门乞求者时,尔时,耳饰闻须弥之森林土地发生震动。
  四九
  天帝释再降,现婆罗门之姿,向我乞求具戒贞妇摩提。
  五〇
  以手取摩提,两手满水,以欢喜之意思考,我摩提与彼。
  五一
  因摩提之被与而于天空诸天欢喜,尔时又为耳轮闻须弥之森林地发生震动。
  五二
  施舍阇利与女康哈阇那及贞妇摩提妃,实为菩提之故,已无何考虑。
  五三
  二人之子于我非憎恶,妃摩提我亦非憎恨。我好一切智性,故我施与所爱之物。
  五四
  他于更大阿兰若中遭遇时,父母以慈而叹息,以谈苦乐。
  五五
  两亲以耻之重痛近于我。尔时、以耳饰闻须弥之森林土地又发生震动。
  五六
  又更已与亲类共同由大阿兰若出,我入于可爱之街市最胜之阐头陀罗市。
  五七
  雨降七宝,大云降雨。尔时,又耳饰闻须弥之森林地发生震动。
  五八
  此地无心,不知苦乐,又我施力之故,七次之震动。
  第十 兔贤者所行
  一
  此外我为兔彷徨于森林,食草叶、枝、果,不为他害之时,
  二
  彼时,猿、豺、水獭之子与我,住同一之邻居。彼等朝夕相见。
  三
  我向彼等教行为之善恶:“汝等避诸恶,雨注众善。”
  四
  于布萨日,见满月,于此处我告彼等:“此日,今日为布萨。
  五
  将与应供者准备诸施!施与应供者,汝等为布萨。”
  六
  彼等向我云:“善哉”,相应力与能力,准备诸施而求应供者。
  七
  我坐,思考可供相应之施物:“若我得应供者,我应如何之施物?
  八
  我[无]胡麻、绿草、豆类、粳米、酥油。我以草生活,不能与草。
  九
  若应供者乞食来我近边,我将自己施与。然彼无所得而将不去。”
  一〇
  帝释知我之思考,以婆罗门之形来近我住所,为将试练我之施与。
  一一
  我见彼满足而为此语:“实善哉!为御身之食来我之前。
  一二
  今日我将与汝未尝与之善施物。御身具戒德,害他于汝不宜。
  一三
  汝来!燃火,集种种之薪,我将自烧煮,可为汝食。”
  一四
  “善哉!”彼意喜而集种种薪。以炭中央作大薪堆。
  一五
  于此处迅速扩大如默火。振抖附尘之肢体彼坐于一方。
  一六
  大薪被积热而[起]烟时,于彼时,彼飞上而于光焰中落下。
  一七
  恰如实际,任谁如入于冷水者,喜而消忧、热,亦与满足。
  一八
  如是入于燃火之时,诸忧之[火]恰如以冷水消失之。
  一九
  我以毛、皮肤、肉、腱、骨、心脏、筋、单一之全身与婆罗门。
  [此之摄颂]
  一
  阿伽提婆罗门,僧伽、达难阇耶王,摩诃须达沙那王,摩诃果银达婆罗门,
  二
  尼弥、阐陀库摩罗,斯威王、卫珊陀罗,彼时我为兔,我施彼等最胜物。
  三
  此等装饰之施与,此等施与之成就,施与乞求生命者,我成就此波罗蜜。
  四
  我见来为乞食,为此我舍己之身。于施我为无等者,施波罗蜜吾成就。
  二 戒波罗蜜
  第一 具戒象所行
  一
  我于森林中,为象而养母者时,于地上以功德,已无似我者。
  二
  樵夫于森林中见[我],以我事告王:“大王!适汝之象住森林中。
  三
  对彼而言,勿用试练,沟枪亦[勿用]。彼如以牙牵之,实将自来此处。”
  四
  王闻彼之此言,意尚满足,派遣有学识、才能之师而为象调御师。
  五
  彼象调御师见[我]于莲池中为养母而拔莲根。
  六
  彼见知我戒德之相:“汝来!子!”捕我之牙。
  七
  尔时我身所具自然之力,以现等千象等力故。
  八
  若我,遣怒为捕我而接近之诸人者,则不得对向全国之人。
  九
  然我为守戒,为成满戒波罗蜜,对落我于沟者,心不作变异。
  一〇
  若彼等于彼处,以诸斧枪虽欲击打,我恐破戒故而不怒彼等
  第二 般达龙所行
  一
  于他,我般达龙,言为大神力者时,与威鲁婆伽(广目天)大王共往天界而行。
  二
  于此我见诸天,具备安乐之一途,为往彼天而行持戒禁。
  三
  为身之处理,支持生之食量,持四分而横卧于蚁穴之顶。
  四
  “以皮、毛肤、肉或腱骨,以此有可为事者,被与故可持去。”
  五
  伴不知恩者之蛇使而捕我。投入笼中到处舞踊。
  六
  投入笼中或用手打时,我恐破戒故,不令蛇使发怒。
  七
  对我舍己生命事,较草还易。越戒之事,对我如由地上升尚[难]。
  八
  无限、百生、亦有舍我生之事,虽为四洲故,决定我不破戒。
  九
  又我为守戒,为成满戒波罗蜜,虽然投我入笼,[我]心已不作异态。
  第三 瞻波龙所行
  一
  于他,我为大神力者瞻波龙时,是顺法者具戒禁。
  二
  其时,我为法行者修布萨,调蛇者捕我于王门舞踊。
  三
  彼之思考青、黄或赤色,以心从彼,我为似被思考者[之色]。
  四
  我使地将成为水,使水亦将成为地。若我为彼事成怒,则一瞬之间将为灰烬。
  五
  若于心力之下我如成就,则由戒脱落。无戒者不能成就最上之目的。
  六
  身被破,于此处被分散亦佳。然则我不破戒,虽然身散如粉。
  第四 周罗普提所行
  一
  于他,我为周罗普提为善具戒者时,见为恐惧有为出离。
  二
  我妻为梵女有如黄金。彼女不望成劫而为出离。
  三
  无住所断结缚,于家族或众无愿望,陆续回绕市村我等至波罗奈。
  四
  于彼处与族、众不交往而为贤明我等居住,我等二人住于无杂然少音之王园。
  五
  为见园而行,王见梵女。近而问我:“彼女为汝之物耶?为谁之妇耶?”
  六
  如此问我,向彼作以下之语:“彼女非我之妻,乃为共一法教者。”
  七
  对彼女得爱着,而令捕我,以力[强]压使入后宫。
  八
  为一教而我被牵行于水瓶妇之[车],使予生怒。
  九
  于怒起同时我忆念戒禁,实于此处捕怒,不许普遍增长。
  一〇
  纵然虽有人用锐利之枪打击梵女,我为菩提故我不破戒。
  一一
  我并非憎恶彼梵女,我亦非无力。我为好一切智性,故我守戒。
  第五 牛王所行
  一
  于他,我又为彷徨森林中水牛时,身体发达而有力,为一大可怖之形相。
  二
  山之倾斜面、山之险岨地、或在树下、水边,在彼处有诸水牛之住所,各各[水牛]于彼处。
  三
  步于大阿兰若,我见满幸福之处。到彼处我或立或卧。
  四
  其时,于彼处有恶贱而轻率之猿来,向肩、额、眉放尿而击打。
  五
  第一日然、第二、第三、第四日亦是,一切之时使我受辱,由彼我为所苦。
  六
  夜叉见我受苦,如是向我云:“汝以角蹄令彼为恶曲者亡!”
  七
  夜叉如是云时,我如下话之:“何故汝为恶,持贱尸向我涂血?”
  八
  若我怒彼之事,则将较彼为卑敝者。我将破戒欤?贤者等将谤我。
  九
  轻蔑生命之不若清净故而死较为胜。虽然为生,我等可为害他人耶!
  一〇
  彼续对我轻侮,对他者等亦同样将为如是。彼等必将在彼处害彼。此乃我将为解脱之事。
  一一
  向卑贱之人、中等之人、最胜之人忍耐侮蔑,如是而为善智者,以意得达如望。
  第六 辘轳鹿王所行
  一
  于他,我似金线,名为辘轳鹿王,具最上之戒时。
  二
  美而乐,离人里而为人所不居之处,我入于心乐恒河岸之住家。
  三
  尔时,于恒河之上游,为诸富者所恼之人,落入恒河:“我生耶?或死耶?”
  四
  彼昼夜于恒河大水中流,续为哀呼之声,行于恒河之当中。
  五
  我闻彼悲哀之声,立恒河之岸问曰:“汝为何人?”
  六
  彼时,彼为我问,说明己之因缘:“我受富者恐怖战栗,投入大河!”
  七
  我起愍彼之情,舍生入河,于夜之黑闇中救彼而出。
  八
  知满足之时,我向彼如下云:“于我有此一愿,对任何人亦勿云我事!”
  九
  往街行而被问,彼谈财故。彼伴王来予之前。
  一〇
  我向王说明一切因缘,王听彼语向彼拉箭云:“我在此发现,将害我此伪骗友之卑贱者。”
  一一
  我为守护彼,以我身化作。“大王!可置如原先!汝之所望者我将不为!”
  一二
  我守戒但我己不守生。此时实我为菩提故,我已成具戒者。
  第七 摩坦伽所行
  一
  于他,我为縺发者心气高傲,名为摩坦伽,具戒而心善安立之时,
  二
  我与一婆罗门二人住于恒河之岸,我住于上游,婆罗门住于下游。
  三
  沿岸继续步行,往上彼见我苦行林。于彼处嘲我而咒我头碎。
  四
  若我怒彼,若我不守戒,我卑视彼,将成如灰。
  五
  彼于其时,为恶心而发怒咒我,彼自行头落依瑜伽而除我。
  六
  我守戒,我己不守生。此时我实为菩提故,我为具戒者。
  第八 法天子所行
  一
  于他,我为大夜叉有大神力,名为达摩大夜叉,为一切世界之爱愍者时,
  二
  为大众而令取十善业道,伴友与从者共同巡视街村。
  三
  婆婆为一卑鄙夜叉,彼点现十恶,彼亦时伴友与从者,共巡视地上。
  四
  说法者与非法者,吾等二人为相反者。共同对于道,轭于轭相冲张合对峙。
  五
  依此而善者与恶者之争起。由避道发生大斗。
  六
  若我怒彼,如破苦行之德,与诸从者同使彼将成尘埃之态。
  七
  然我为守戒,心意令寂,与从者同向下,我向恶者让道。
  八
  为心之寂静,我由道向下,同时地立即于恶夜叉与孔隙。
  第九 阇耶帝沙所行
  一
  于般阇罗国中最胜市,都之迦毗罗名为阇耶帝沙王,具有戒德。
  二
  我为其王子,名为须陀达摩,善具戒力有德而不衰退,常伴最上之从属。
  三
  我父行猎近食人者。彼捕我父。“汝为我食物,勿动!”
  四
  彼闻此语充满恐怖,见食人者,于彼腿起麻痹。
  五
  “再取所获之物,许一时归宅,离[我]!”
  父命我与婆罗门以财。
  六
  “子!践祚王位,再勿怠此事。食人者为许我一时之归宅!”
  七
  我礼父母变形自己,置弓与刃近食人者。
  八
  若彼恐惧手执武器接近时,我如令作恐怖,则我将破戒。
  九
  我恐破戒故,己不持彼之嫌恶物。以慈心利言我如下云:
  一〇
  “请燃大火,我由薪木堕落,知时之至,汝!请食,祖父!”
  一一
  如是持戒故,我己不守生命。又以彼之故,我常令其他之杀生者出家。
  第十 珊伽婆罗所行
  一
  于他,我为有大神力僧伽婆罗,有牙为剧烈之武器,毒蛇为诸蛇之王时,
  二
  于四街大道为种种之人群处,住四分布萨戒,于此处定为住所。
  三
  “若人为皮、毛肤、肉、腿、骨如以此等有用者,为与之物则请持去!”
  四
  粗暴而成贪欲无慈悲之普奢族等见吾,于此处手持棒、椎接近我。
  五
  突刺鼻尾与脊髓之骨,载乘于担棒之上,普奢族人等运我。
  六
  我望海、森林、山、共是此地,于此处以鼻息烧灭[自焚]。
  七
  诸神以杵刺或以短枪切,我已不怒普奢族等。此成就我戒波罗蜜。
  [此之摄颂]
  一
  具戒象,般达龙与瞻波龙,周罗普提、牛王、辘轳鹿、摩坦伽与大夜叉,
  二
  阇耶帝沙王子,此等一切有戒力,为资具、指示者,舍弃生命守诸戒。
  三
  僧伽婆罗自焚时,[曾住四分布萨戒,]一切生时如何人,此为我戒波罗蜜。
  三 出离波罗蜜等
  第一 优单阐耶所行
  一
  我名声无量之王子,为优单阇耶时,见露、水滴落于太阳之热,心怀厌世之情。
  二
  其不倦怠(厌世)之情所征服,使我已增大。礼父、母愿求出家。
  三
  合掌与村人,为共同与国人成彼等望我。“今日,子!领有富贵而为繁荣之大地!”
  四
  实不顾王属、后宫、村民、国人、悲怜之[父母]而我出家。
  五
  舍弃一切之地、王国、亲类、从属、名声,实为菩提故,我已不思。
  六
  非憎恶父、母,亦非憎恶大名声。我好一切智性,故舍弃国。
  第二 须曼那沙所行
  一
  于他,我在最上之市,印达婆陀,受慈爱之子,被知为须曼那沙时,
  二
  具备戒德,有善辩才,恭敬老人,有廉耻,又通晓诸摄取。
  三
  彼王之从者是伪苦行者。种植摩罗之树而为生活。
  四
  我见彼虚伪无内容稻谷之堆积,如中空之树,无髓之芭蕉。
  五
  于我无安堵。其法远离沙门之道,生活故舍离廉耻、安乐之法。
  六
  国境依远住于森林住者而混乱。为除此而续行父之教诫我:
  七
  “所爱者!汝勿轻蔑自我卓越縺发者,与一切希望者!何以故?[彼]为施与一切之愿望者。”
  八
  我入彼勤行堂如下云:“家主!汝之健康如何?或汝应持何去者耶?”
  九
  依此,彼之虚伪依憍慢而发怒:“今日我将令杀害汝,或将令逐放国外。”
  一〇
  王除境外人后,向虚伪者云:“汝有何难事耶?对汝行尊敬耶?”彼向王说明:“此恶王子换言之,应消灭!”
  一一
  闻彼之语,王命令云:“即座斩头为四片,由车道向车道以示汝等。此为轻蔑縺发者所行之道。”
  一二
  于此处彼等所行无慈悲、残忍、凶暴、无同情,我于母之膝坐时,引我而行。
  一三
  我向彼等如是云:“请坚缚我,速以我示于王,于我有应为王事!”
  一四
  彼等以我侍恶人、恶事示王。见彼我教示更说服之。
  一五
  尔时彼谢我,与大王国于我。我破迷妄而出家。
  一六
  我非憎恶大王国,非憎爱欲之享受。我好一切智性,故舍王位。
  第三 阿育伽罗所行
  一
  于他,我为伽斯王之子时,生长于铁屋,名为阿育伽罗。
  二
  我困苦中以得生命,于苦恼中被养育:“今日,子!汝踏此一切地!”
  三
  国人、村人、与从属皆合掌礼刹帝利,对我作此语。
  四
  “于此地任何人,卑贱、贵重、中等亦均于己家中,无守护与亲类共同生长。
  五
  于苦难中,彼为养育我为最优秀者。[我]于铁屋中,少光、太阳、月之下成长。
  六
  由满不净、尸粪之母胎出生,由彼再投入恐怖苦难铁屋之中。
  七
  若我如是在最残酷苦中落下,若我如染着王位,则将为恶人中之最上者。
  八
  我以身成为不满之物,我不以王位为目的者。死之我无可压我望于灭。”
  九
  如此我思,如断象之缚,断泣之大众而入于森林。
  一〇
  我非憎恶父母,我非憎恶大名声。我好一切智性,故我舍王位。
  第四 莲根所行
  一
  于他,我在伽斯人之最胜街市时,在一梵净之家,生我七人姊妹兄弟。
  二
  我为彼等之兄,具忏悔、清净,见有恐怖,我乐出离。
  三
  由父母送来之友人,为同样之思考,以爱著相招致:“汝应维持家系!”
  四
  彼等所云之语,为在家之法,赍与安乐,然对我则如热刃铓之残酷。
  五
  尔时,对有谢词之我,彼等问我之目的:“若汝不享受爱欲,正以何为目的?”
  六
  望求彼等之幸福者,乃我云如是愿求之目的:“我不望家主之位,我乐出离者。”
  七
  彼等闻我之语,使父、母闻。父、母如是云:“我等亦皆去出家。”
  八
  我父、母二人,兄弟姊妹七人,均舍无量财,我等入于大林。
  第五 贤者须那所行
  一
  于他,又我住婆罗门越陀那市,于彼殊胜大楼室之善家族中出生时,
  二
  我见世之闇黑态而住迷妄,心恰如被钩急打由里而外。
  三
  见种种之恶,彼时我如是思考:“何时我由家出离入于森林!”
  四
  亲者等以享乐诸爱欲招我。我向彼等说我之望:“勿以彼等诸享乐招我!”
  五
  我弟难陀为贤者。彼亦学我,乐于出家。
  六
  我须那与难陀及我父母诸人,同舍享乐而入大林。
  第六 提弥耶所行
  一
  于他,又我为王之子名哑跛者,人呼我提弥耶时。
  二
  彼时于一万六千之妇女中无男儿。经几昼夜我独出生。
  三
  由困苦而得,为可爱善生光辉子之我,父于卧床持白盖而养育。
  四
  我眠于佳床,尔时我醒觉,见我往地狱之白盖故,
  五
  我见盖之同时发生恐怖:“何时到达决定而我将此逃脱?”
  六
  我以前分血而为天神,为我而望幸福者,彼见我烦恼,令我止住于三立场。
  七
  “于同族之人,勿显示贤明、思虑多。一切之人将轻蔑汝,如此可成目的。”
  八
  加是我向彼云以下之语:“天神!将如汝所云、汝之此语而作。
  九
  尊爱者!汝愿为我之利益者、望幸福者,天神!”闻彼之语,我如在大海中得陆。
  一〇
  持欢喜厌世之意,我决定三分。“聋哑、不能行、跛者。”
  一一
  决定为此之分住十六年。尔时、擦我手足、舌、耳,见我为无缺之物,人们骂我为“黑耳者”。
  一二
  由此一切国民、军将、主宰、婆罗门,皆为一之思考,为喜舍之事。
  一三
  我厌世之意,闻彼等之思考而欢喜。“为彼我成就苦行之目的。”
  一四
  令我沐浴涂油,缠着王服,以盖灌顶,人人为市右绕。
  一五
  使担行七日间,日轮东升之时,御者以车运我出城入于森林。
  一六
  于一空所、手离驾马之车,御者为埋我于地而掘穴。
  一七
  虽依种种之因缘不断恐怖而作决定,然为菩提故,我不破彼决定。
  一八
  父、母不憎我,自己亦不憎我。我好一切智性故,决定此事。
  一九
  决定此等之分,我住十六年之年月。以决定我无等者,此我成就决定波罗蜜。
  第七 猿王所行
  一
  我为猿在何之岸,住岩隙之兽穴时,为鳄所恼,我已不得步行。
  二
  我立于河之或上、或下休止处,鳄为恐惧害者之敌而相坐。
  三
  彼命令我:“汝来!”我向彼云:“我将去!”超越彼头到达彼岸。
  四
  我如言而为,非向彼云伪。我于真实为无等者,此乃我真实波罗蜜。
  第八 名为沙阇贤者所行
  一
  于他,我又为沙阇苦行者时,以真实守护世间。我令人平和一致。
  第九 鹑雏所行
  一
  于他,我又于摩伽陀为鹑之雏,幼小于巢中不生羽而为肉团。
  二
  母以嘴育我使食。由彼女之接触,我始活而我身体无力。
  三
  于某年之暑季、被点野火,使(物)变黑之火接近于我。
  四
  如是烟烟相继发生,大火立音,次又其次烧灭而火近于我。
  五
  我父母为火势之可怖而恐怖,弃巢舍我而自救。
  六
  无足、羽而我身体无力,彼时我不得离去。时我如是思考。
  七
  “彼等应走近充满畏惧恐怖之我,然竟舍置我而去。我今有如何之方法耶?”
  八
  世间有戒德,真实、清净与慈爱。依彼之真实,我祈最上真实。
  九
  思法力,忆念昔之胜者,依于真实力,我为真实祈誓。
  一〇
  有不落之翼,有不蹒之足,父、母由离火而逃出去。
  一一
  我为真实祈誓,与大燃火退避距离十六伽里沙。恰如火之落水[有如是]。以真实我为无等者。此我真实波罗蜜也。
  第十 鱼王所行
  一
  于他,我又为大湖之鱼王时,太阳之暑热,湖水已尽。
  二
  于此处乌、鹫、鹭、鹰、兔鹘、日夜近坐食诸鱼。
  三
  与亲族共所恼,彼时我如是思:“实以如何方法,将由苦得救亲族耶?”
  四
  思考法利依真实而观察。“住于真实得救亲族之尽灭!”
  五
  忆念正法,思考最胜义,我于世间真实祈誓永远不变。
  六
  我由思念自己,更又得理智性后,我以意识虽然为一生物,[我]不认应被杀害。依此真实之语,雨云令之降雨。
  七
  “雨云!鸣响!灭乌之贮粮,妨乌之忧导,诸鱼解于忧!”
  八
  当我为真实之祈祷,雨云又呜响,一瞬陆地凹满注雨水。
  九
  如是最胜之精进真实之祈誓,依真实之威力,我令大云以降雨,于真实我无等者。此乃我真实波罗蜜。
  第十一 康哈提婆耶那所行
  一
  于他,我又为康哈提婆耶那圣仙时,五十有余年无欢乐而游行。
  二
  任何人不知此我无欢乐意。我不向任何人告我无欢乐,而等有欢乐之意者。
  三
  同梵行者、曼达普耶是我友而为大仙,受前业所缚,蒙受枪之刺裂。
  四
  我看护彼,令得健康,向彼告别,我到自己之隐遁处。
  五
  我友婆罗门,伴妻子三人同来作客。
  六
  我迎接彼等同坐于己之隐遁处,彼儿由后投球,以恼怒毒蛇。
  七
  于此彼男儿,往寻球之道,以手摩毒蛇之头。
  八
  彼之触依止毒力之蛇怒。极[怒]而一瞬之间咬儿。
  九
  为剧毒[之蛇]所咬,此儿滚转于地。于此我烦恼,我喜亦成苦。
  一〇
  我忍满苦忧慰彼等,始为为第一最胜之真实祈誓。
  一一
  我曾经七日间,以清净之心求福而行梵行。其后五十余年之间我一切为之。
  一二
  “我实无欲,依此真实有幸运,毒已消失,婆罗门童子得生!”
  一三
  我为真实之祈誓,毒势力被贯彻之幼儿不觉而立,又为健全。以真实我无等者,此我真实波罗蜜。
  第十二 须陀护摩所行
  一
  于他,我又为王须陀护摩,为食人者所捕时,思出与婆罗门之约束。
  二
  缚百人刹帝利之掌,令彼等柔弱,为牺牲而将我引入。
  三
  食人者问我:“何故汝望为自由?若汝再归于我,我应如汝所思而为。”
  四
  对彼之问,我约再归,近于乐都,我让王位。
  五
  依胜者而被用,为善人之法而忆念古者,财与婆罗门,而近于食人者。
  六
  其时于我,彼之杀害与否已无疑惑。守真实之语为舍生命而接近。以真实我无等者。此乃我真实波罗蜜。
  第十三 须曼那.娑摩所行
  一
  于森林中,我由帝释化作娑摩时,森林中之狮、虎亦近于慈悲。
  二
  由诸狮子、虎、豹又水牛,斑鹿、野猪、围绕我而住森林中。
  三
  于任何者我不令恐怖,又我于何者亦不恐怖。尔时依慈悲力之支持,乐于森林中。
  第十四 耶伽罗阇所行
  一
  于他我又,被知为耶伽罗阇时,住最胜之戒治理大地。
  二
  进于十善业道而无遗,以四摄护事摄护大众。
  三
  如是于此世,于他世,我不放逸,而达婆阇那接近掠夺我都城。
  四
  从属于王或有军备,或有国民之诸村落,均为其手中之物而埋我于穴中。
  五
  大臣之群有王位,我之繁荣后宫,亦被掠夺取去,我视彼如爱子,以慈悲我无等者。此乃我慈悲波罗蜜。
  第十五 摩诃罗摩汉沙所行
  一
  我于冢墓中置人骨而作卧床。村民接近而示现多样。
  二
  又他者,以[关怀]世间倦怠之意,以手持来香、花鬘、多种多量之食物及其他捧献物。
  三
  等于对我为苦,又等于对我作乐,对一切者平等而无爱、恚。
  四
  于乐、苦而平等,又于名声、不名声亦于一切时成为平等。此乃我舍波罗蜜。
  [此之偈颂]
  一
  优单阇耶、须曼那沙、阿育伽罗、毗沙[莲根],贤者须那、提弥耶,猿王、贤者名沙阇。
  二
  鹑与鱼王所行,康哈提婆耶那仙,须陀护摩与须曼那睒摩,耶迦罗阇舍婆罗。如是大仙,说舍波罗密。
  三
  如是多种苦,多种之成就,由有而有受,最上之菩提。
  四
  施与可与者,充实戒无遗,出离波罗蜜,最上之菩提。
  五
  食人问贤者,最胜之精进,忍成波罗蜜,最上之菩提。
  六
  坚固为决定,信守真实语,慈悲波罗蜜,最上之菩提。
  七
  有得与非得,名声不名声,尊敬与侮蔑,一切皆平等。
  八
  恐怖懈怠为见解,安稳精进与发勤,汝等精进勤劳者,此为佛陀之教诫。
  九
  恐怖诤论为见解,安稳见解无诤论,[戒行]一致无遗漏,此为佛陀之教诫。
  一〇
  恐怖放逸为见解,安稳见解不放逸,人人修习八支道,此为佛陀之教诫。如是世尊自己言尊贵之前世行,说示名佛前生谭之法门。